Scacchi che passione astronomica

scacchiScacchi che passione: una partita davvero “astronomica”

Davvero mitici gli scacchi e le scacchiere, allestiti su più piani, della serie classica di Star Trek (quella del Capitano Kirk e del Signor Spock per intenderci). E proprio Spock, ufficiale mezzo vulcaniano e mezzo umano (ma con le orecchie a punta), fra un viaggio e l’altro verso l’ultima frontiera, si dilettava in lunghe partite con il computer di bordo per match davvero senza emozioni.

Infatti, per quanto si impegnasse l’avversario, era sempre il potentissimo computer (di bordo) a vincere. Fin quando l’astronave si imbatte in una terribile tempesta (ionica per la precisione) e va perduta una navetta addetta alla rilevazione. Il capitano (Kirk) afferma di aver ritardato fino all’ultimo l’espulsione della navetta, con a bordo l’ufficiale Finney, ma il diario di bordo lo smentisce con la conseguenza di aprirgli le porte della corte marziale.

Sembra spacciato ma qualcuno (Spock) si accorge che il computer è stato manipolato, semplicemente perché, per la prima volta, il pc aveva perso un match di scacchi.

“E nessuno può battere il computer”, sentenzia Spock, sillaba più sillaba meno, smascherando l’inganno atto ai danni del suo capitano…

Il link @ Gioco del Futuro

Il link @ Sport

Il link @ Musica

English version

Really legendary chess and chessboards, set up on several floors, of the classic Star Trek series (that of Captain Kirk and Mr. Spock to be clear). And Spock, an officer half Vulcan and half human (but with pointy ears), between a trip and the other in the final frontier, was delighted in long games with the computer on board to really match without emotions.

In fact, no matter how committed the opponent was, it was always the powerful computer (on board) to win. As long as the ship comes across a terrible storm (ionic to be precise) and a shuttle involved in the detection is lost. The captain (Kirk) claims to have delayed the expulsion of the shuttle until the last minute, with Officer Finney on board, but the logbook denies him the consequence of opening the doors of the court martial.

It looks like lost but someone (Spock) realizes that the computer was manipulated, simply because, for the first time, pc had lost a chess match.

“And nobody can beat the computer”, Spock says, syllable syllables less, exposing the deception done against his captain …

Traduzione in latinorun per gioco (by Web Tran) et Glosbe

Vere fabulosae latrunculorum et latrunculorum tabulae, in pluribus contignationibus, classicae series Star Trek (Dux Kirk et Mr. Spock). Et Spock, officialis medius vulcanianus et dimidium-humanus (cum acutis auribus), inter iter et aliis ad ultimum fines, delectabat in longum ludum cum in tabula computerio ut par est vere sine affectibus.

In facto, quam ad dimicandum adversarii, semper erat potens computerium (in tabula) vincere. Cum navis occurrit, atrox tempestas (candum esse praecise), et perdidit parvam navem (shuttle) involved in deprehendatur. Dux (Kirk) dicit habet moram usque ad ultimum expulsis de pectine, cum in tabula officialis Finney, sed commentarius illa negat eum cum consequentia, aperiens ostia de curia-militaris.

Finis proxima est? Sed aliquis (Spock) animadvertit, quod ante fuerit tractantur, simpliciter, quia, pro primo tempore, perdidit par latrunculorum.

“Et nemo potest percutere computerim,” inquit Spock, syllabae et magis syllabae minus, exponendo deceptio et actus detrimento eius dux…

Immagine by Luigi Viazzo 

Star Trek On Chess