Regina Elisabetta and God Save the Queen

Regina ElisabettaRegina Elisabetta e God Save the Queen (or the King)?

Regina Elisabetta e quando scrivi il suo nome, fra i tanti richiami, c’è quello dell’inno inglese, ovvero God Save the Queen, alias il brano accompagna tutte le occasioni ufficiali come cerimonie, eventi sportivi etc; ma le sue note non suonano solo in terra d’Albione (patria del Rugby e del Calcio) ma anche nei paesi del Commonwealth (organizzazione intergovernativa di 56 Stati indipendenti, quasi tutti accomunati dalla passata appartenenza all’impero britannico) che riconoscono la Regina come Capo di Stato (tra questi l’India per anni paese dominatore nel campo dell’Hockey su Prato e il Canada papà dell’Hockey su Ghiaccio). L’inno, scritto tra il 1736 e il 1740 (e adottato a partire dal 1744), con la morte della Regina Elisabetta vedrà sostituire la parola Queen (Regina) con King (Re) riferito all’erede Carlo III (al secolo Charles Philip Arthur George (ricordiamo che per decreto reale, non ha cognome, in quanto Altezza reale anche se appartiene alla Casata dei Windsor).

Ritenuto da taluni l’inno più famoso al mondo (oltre che il più antico), ha alcune peculiarità e curiosità: usato per consuetudine, non è mai stato obbligatorio per legge (ovvero attraverso una legge parlamentare o un proclama reale) e come già anticipato sopra, quando il monarca in carica è un maschio, l’inno diventa God Save the King (Dio salvi il Re), in caso contrario (vedi durante il regno di Elisabetta II) si trasforma in God Save the Queen (Dio salvi la Regina).

Se la data di nascita è certa, la sua paternità incerta: secondo alcune fonti sarebbe da ricondurre a Thomas Arne, compositore britannico conosciuto per aver scritto anche il celebre brano patriottico “Rule, Britannia!”, anche se taluni lo ricollegano all’organista John Bull.

A seguire testo e traduzione

God save our gracious Queen!
Long live our noble Queen,
God save the Queen!
Send her victorious,
happy and glorious,
long to reign over us,
God save the Queen!

O Lord, our God, arise,
scatter her enemies,
and make them fall.
Confound their politics,
frustrate their knavish tricks,
on Thee our hopes we fix,
God save us all.

Thy choicest gifts in store
on her be pleased to pour,
long may she reign!
May she defend our laws,
and ever give us cause
to sing with heart and voice,
God save the Queen!

_____________________________________________________________________________________________________________________________

Dio salvi la nostra benevola Regina!
Viva a lungo la nostra nobile Regina,
Dio salvi la Regina!
Mandala vittoriosa,
felice e gloriosa,
a regnare a lungo su di noi,
Dio salvi la Regina!

O Signore, nostro Dio, sorgi,
disperdi i suoi nemici,
e falli crollare.
Confondi i loro intrighi,
ostacola le loro manovre disoneste,
in te riponiamo le nostre speranze,
Dio salvi tutti noi.

I regali più preziosi che conservi,
sii disposto a riversarli su di lei,
possa regnare a lungo!
Possa difendere le nostre leggi,
e darci sempre l’occasione
di cantare col cuore e con la voce,
Dio salvi la Regina!

Per testo originale con traduzione a fronte:

https://www.le3.it/cc/canto.php?idCanti=3841

Rugby Sei Nazioni al via

Coppa Italia dal Vado a…

Hockey su Prato Olimpiadi ieri e oggi

Ice Hockey mondiali Gruppo A 2022

Altri spunti e curiosità @

Calendario della Luna Verde

Photo by Wikipedia

Come i Giacobiti hanno ispirato l’inno nazionale britannico